NARUKAMI NO SUKOSHI TOYOMITE

なるかみのすこしとよみて
さしくもり
雨もくらぬか
きみのとどめ

なるかみのすこしとよみて
ふらずとも
われわとまらむ
いもしとどめば

 

narukami no sukoshi toyomite
sashi kumori
ame mo kuranuka
kimi no todome

narukami no sukoshi toyomite
furazu to mo
warewa tomaramu
imoshi todomeba

 

Il debole suono di un tuono,
il cielo carico di nubi.
Forse pioverà.
E allora, resterai con me?

Il debole suono di un tuono.
Anche se non piovesse
resterò qui,
con te.

Tanka, dal 万葉集 (Man’yoshu – La raccolta di diecimila foglie)

 

da 言の葉の庭 (koto no ha no niwa - Il giardino delle parole), di 新海誠 (Shinkai Makoto)

da 言の葉の庭 (koto no ha no niwa – Il giardino delle parole), di 新海誠 (Shinkai Makoto)

Annunci

Rispondi

Inserisci i tuoi dati qui sotto o clicca su un'icona per effettuare l'accesso:

Logo WordPress.com

Stai commentando usando il tuo account WordPress.com. Chiudi sessione / Modifica )

Foto Twitter

Stai commentando usando il tuo account Twitter. Chiudi sessione / Modifica )

Foto di Facebook

Stai commentando usando il tuo account Facebook. Chiudi sessione / Modifica )

Google+ photo

Stai commentando usando il tuo account Google+. Chiudi sessione / Modifica )

Connessione a %s...